تبليغاتX


تكيش

سه شنبه 28 اسفند1386


 

                           چراغ افروز چشم ما نسيم زلف خوبان است

                               مباد اين جمع را يارب غم از باد پريشاني

 

 سال نو بر تمامي دوستان خوبم مبارك باد 

 

                            دوستان بسيار ارجمندم

    فرا رسيدن نوروز باستاني را به شما و خانواده محترمتان

                                  تبريك مي گويم.

                                هميشه سبز باشيد

 

                                           كمال

 


8:0 AM | کمال |

شنبه 25 اسفند1386


ششمين گاهان بار چهره همسپهمديم گاه:  آفرينش مشيا (انسان)

درود،

در گاهنامه ايراني 3745، اين روز در اوستايی به "همسپثمديه" و در پهلوي " همسپهمديم" به  چم (معني)  "همه سپاه" است، و اين جشن در پنج روز واپسين سال می باشد. از پنجمين گاهنبار بار تا به اين جشن هفتاد و پنج روز است. اين گاهان بار به فرود آمدن گروهی فروهر مردگان براي سركشي بازماندگان خود به زمين بوده است.

پنج روز مانده به اين گاهنبار، از روز اشتاد تا اهنود را پنجه كوچك می نامند و خانه و كاشانه را برای برگزاری باشكوه تر جشن نوروز از بيرون و درون پاكيزه، آماده و سامان می كنند و ششه "سبزه" مي كارند.

در روز نخست گاهنبار همسپهمديم گاه یا "اهنود" ششه را در جلو پسكم (صفه) بزرگ كه جای برگزاری گاهنبار است، می گذارند.

پنج روز پس از اين گاهنبار يا پنج روز پايانی سال را پنجه بزرگ ناميده می شود و خود را آماده برای جشن نوروز می كنند، كه شب پايان سال بنام وهشتواش، با آيين آتش افروزی بر روی بام آغاز می گردد.

اين روز در باور نياكان ما  یا زرتشتيان هنگام آفريده شدن مشيا از سوی خداوند بر روي زمين است.

جشن هاي گاهان بار

در گاهنامه ايراني 3745، گاهان بار دسته‌ای از جشن های آيينی آريايی ايراني هستند كه در سال شش بار بر پا مي شوند.

گاهانبار در اوستا "يائريه" ناميده مي شود كه از واژه "ياره" آمده و به چم (معني) سال آمده است. يائريه به چم بخش های سال است كه برگردان اين واژه به پهلوی گاسانبا برگردان شده و در پارسی دری گاهنبار و گهنبار گفته و نوشته شده كه به چم انبار كردن و هنگام چيدن ميوه و گرد آوری بار يا هنگام گرد آمدن در جايی است.

گاهان بار يا گهنبار به چم گاه و زمان به بار رسيدن و بار دادن و برپايی گاه هاي بار همگانی، جشن و ميهمانی است.

بر پايه آيين ايراني، اهورامزدا پس از آفرينش گيتی، آغاز به آ‌فرينش پديده های زمينی كرد. او در شش گامه (مرحله) مينُوی پيش نمونه های شش پديده پايه ای زيستي را می آفريند که به شش گاه در سال بخش شده است، به چينش: آسمان، آب، زمين، گياهان، جانوران، و مشيا ها (انسان ها). از همين روي شش جشن در سال برگزار می شود که اين جشن های ششگانه را گاهنبار می خوانند.

هر يك از اين گاه ها را "چهره" گويند كه در روزهای برجسته ای از سال رخ می دهد، و درازای هر چهره پنج روز است.

ايرانيان باستان در اين شش گاه جرگه هاي ميهمانی، داد و دهش برپا می كردند و بار همگانی می دادند و با خواندن نماز و نيايش، سپاس آفرينش های اهورامزدا را به جا می آوردند. 

گزينش و نام گذاری اين روزها با انديشه و فرزانش (فلسفه) بسيار ژرفي همراه بوده است و نشان از  پيوند زيباي آن با پيرامون، پرهام (طبيعت)، داد و دهش دارد، كه خود نشان از انديشه پاك و آشتي جوي و پرهام دوست نياكان ما دارد و همانند ديگر جشن هاي ما، در جهان بي همتا و يگانه است.

 

 


9:39 AM | کمال |

دوشنبه 20 اسفند1386

چهارشنبه سوری

 

برابر با شب آخرین چهارشنبه ی سال جشنی به نام «چهارشنبه سوری» یا «جشن سوری» در سراسر سرزمین های ایرانی همراه با آتش افروزی و پریدن از روی آن و مراسمی ویژه برگزار می شود.

«دل هر ایرانی آتشکده ای است»

 

پیشینه ی جشن چهارشنبه سوری

از دیرباز تا کنون، آتش در نزد ایرانیان از ارزش و جایگاه خاصی برخوردار بوده است و بیشتر جشن ها و آیین ها پیوند نزدیکی با آتش داشته و دارند. گمان می رود که جشن چهارشنبه سوری نوع تغییر یافته ای از گاهنبار «همس پت میدیم گاه» ششمین و آخرین گاهنبار سال است. بخش نخست این واژه یعنی «همس» از «هم» به معنی گرما و تابستان در زبان اوستایی گرفته شده است و واژه ی همس پت میدیم روی هم به معنی برابر شدن روز و شب و آغاز گرما است و این گاهنبار در روز نخست پنجه ی پایان اسفندماه برگزار می شده است.

 تورو خدا مواظب باشين ي وقت نسوزينا

 

فقط مواظب باشيد كه تو اين شب تاريخي سلامتي تون به خطر نيافتد


11:1 AM | کمال |

پنجشنبه 16 اسفند1386


 

كاش مي شد عشق را در زنجير كشيد " حتي به زور" 

  Did I disappoint you or let you down?

تو رو نا امید کردم یا تو را پایین آوردم؟

Should I be feeling sorry or let judgest frown?

باید احساس جرم کنم یا منتظر اخم قاضی باشم؟

Cause I saw the end before we'd begun

زیرا من پیش از آغاز پایان کار را میدیدم

Yes, I saw you blind and I knew I had won

من تو را کور میدیدم و می دانستم پیروز می شوم

So I took what's mine by eternal right

پس من آنچه حق مسلمم بود را گرفتم

Took your soul out into the night

روحت را به تاریکی شب بردم

It maybe over but it won't stop there

شاید تمام شده باشد اما آن نجا نخواهم ایستاد

I'm here for you if you'd only care

اگر کمی دقت کنی مرا اینجا میبینی که برای تو آمده ام

Touch my heart touch my soul

You change my life and all my goals

تو همهء هدف ها و زندگی مرا عوض کردی

And love is blind but then I knew it

و عشق کور است ولی من بعدها این را فهمیدم

My heart was blinded by you

قلبم بوسیلهء تو کور شده بود

I've kissed your lips and held your head

من لبهایت را بوسیدم و در آغوشت کشیدم

I shaded your dreams and shaded your bed

من رویاها و حتی تخت خوابت را شریک شدم

I know you well, I know your smell

تو را خوب می شناسم .بویت را تشخیص میدهم

I've been addicted to you

من به تو معتاد شده ام

Goodbye my lover goodbye my friend

You have been the one

You have been the one for me....................................

 

 

Best wishes: A- K- N

 

 


7:48 AM | کمال |

چهارشنبه 15 اسفند1386

ي سري از ضرب المثل ها و اصطلاحات انگلیسی

 

 

   Many happy returns of the day. صد سال به این روزها.پیشاپیش تقدیم به ایرانیان عزیز و سربلند ساکن داخل و خارج کشور به مناسبت عید بزرگ و باستانیشان نوروز


    .I hope you have the world by the tail.امیدوارم دنیا به کامتان باشد  از صمیم قلب برای کلیه ء ایرانیان داخل و خارج کشور آرزومندم


     His bread is buttered on both sides. نا نش تو روغن است

    A constant guest is never welcome! کم بیا شیرین بیا
Every thing comes to him who waits   گر صبر کنی ز غوره حلوا سازی .

   The grapes are sour گربه دستش به گوشت نمی رسد ............ ....

    Keep a civil tongue in your head. حرف دهانت را بفهم

  
Well,what do you know !well i never به حق چیز های نشنیده .

   I feel pins and needle in my foot پا هام خواب رفته

    You did a good job دستتان درد نکند

    No pain,no gain نابرده رنج گنج میسر نمی شود.

     Out of side,out of mind هر آنچه از دیده برود از دل برود.


I will not say I failed 1000 times,
I will say that I discovered,
There are 1000 ways that can cause failure.


من نخواهم گفت من هزار بار شکست خوردم
من خواهم گفت من کشف کردم در حالیکه هزار راه شکست وجود داشت .

 

راستي دوست من

يادت باشه كه خودم آفتاب رو رنگ مي كنم و بجاي مهتاب مي فروشم، پس هيچ وقت در انديشه فريب من نباش


10:7 AM | کمال |

شنبه 11 اسفند1386


 

نيايش

 

1-  خداوندا، مرا در رفع نواقص اخلاقي كه لازمه يك زندگي طبيعي است ياري كن!

2-  خداوندا، به من شهامتي ده تا مسئوليت ندانم كاريهاي خودم را بپذيرم!

3-  خداوندا، به من بياموز در هر روز صادق بودن با خود را بياموزم!

4- خداوندا، به من توانائي بده تا به جاي سرزنش ديگران به خود بنگرم تا شايد ريشه اصلي مشكلات و ناملايمات را در خود بيابم!

5- خداوندا، مرا كمك كن تا تشخيص واقعي آنچه هستم و آنچه خواهم باشم را دارا شوم!

6-  خداوندا، مرا كمك كن تا رها كنم وسوسه مطرح بودن و مورد تائيد ديگران بودن را!

7- خداوندا، ياري كن تا اين حقيقت را درك كنم كه فهميدن از فهميده شدن مهمتر است!

8- خداوندا، به من بياموز سپاسگزار تمام اتفاقاتي كه در زندگي من افتاده است باشم!

9-  خداوندا، به من بياموز تا بتوانم به ديگران فرصت كافي براي اظهار نظر بدهم!

10- خداوندا، ياريم كن تا بتوانم از اراتفاعي بالاتر خود را  بنگرم!

11- خداوندا، مرا از ارزش دوستي آگاه كن!

12- خداوندا ياري كن تا تشخيص بدهم نقطه اي را كه به سوي آن در حركت هستم!

13- خداوندا، كمكم كن تا با روبرو شدن مناسب با خشم مانع از تبديل آن به فحش، كينه و نفرت گردم!

14- خداوندا، اين باور را به من بده كه خوبي ها سرانجام برزشتي ها، شهامت برترس، صبر برخشم و در نهايت عشق بر نفرت غلبه خواهد كرد!

15- خداوندا، كمك كن تا با روشن بيني و درايت، جهان و زندگي را همانگونه كه هست درك كنم و بپذيرم!

16- خداوندا، مرا ياري كن تا بر ترس ها و نگراني هاي خود كنترل داشته باشم!

17- خداوندا، باورم را قوي كن كه تنها تو قادر به برقراري تعادل در بين نيروهاي رواني من هستي!

18- خداوندا، كمكم كن تا انرژي هايم را در جهت رويارويي با مشكلات امروز بكار بندم و سعي در بزرگ كردن اتفاقات نامعلوم آينده ننمايم!

19- خداوندا، بخاطر توانايي حق انتخاب از تو متشكرم!

20- خداوندا، مرا كمك كن تا با ايمان به تو و اعتماد به قدرت پايان ناپذيرت بر ترس هاي خود چيره شوم!

21- خداوندا، مي خواهم فقط براي امروز زندگي كنم كمكم كن تا فكرم نگران فردا كه نيامده است نشود!

22- خداوندا، كمكم كن تا امروز از پيله تنهائي تأسف خورون براي خود بيرون آيم!

23- خداوندا، از تو درخواست مي كنم در تمام طول امروز مرا شامل لطف وحمايت خود قرار بدهي!

24- خداوندا، به من قدرت حذف تقاضا و در خواستهاي غير ممكن را بده!

25- خداوندا، كمكم كن در برقراري تعادل منطقي با وقايع روزمره زندگي حركت كنم!

26- خداوندا، ياريم ده تا خود را نفي نكنم و به خود به ديده احترام نگاه كنم و بدانم احترام به خود احترام به خداوند است!

27- خداوندا، ياريم كن تا تعادل خود را بازيابم!

28- خداوندا، مرا ياري كن تا با صداقت كامل با خود برخورد كنم!

29- خداوندا، به من امنيت عاطفي عطا كن!

30- خداوندا، مرا وابسته خودت كن كه زيباترين و سالم ترين وابستگي هاست!

31- خداوندا، مرا تسليم خود كن كه اين بهترين انتخاب است!

 


11:36 AM | کمال |

سه شنبه 7 اسفند1386


 

 

 

تقديم به سياوش عزيز

www.kooshi.blogfa.com

 

 

Who is a friend?
 دوست كيست؟؟؟


A friend is...

دوست كسي است كه...

A push when you're stopped,

انگيزه حركت است هنگاميكه خسته از رفتني
A word when you're lonely,
كلامي ست در آواز سكوت

A guide when you're searching,

راهنمايي ست در سردرگمي ها
A light when you go blind,
نوري ست در تاريكي

A glace of ice lemonade when you feel thirsty,

قطره آبي ست درعطش كوير

A color-drenched scene when you're in the dark,

تلوني ست در زندگي خاكستري
A guarantee when you're uncertain,

تضميني ست در نا امني ها
A cheer when you fears,

شعفي ست در لحظات ترس
A smile when you sad,

لبخندي ست وقتي كه غمگيني
A song when you're glad,

ترنمي ست دروقت سرور

A scene of trust when you're in deep rest,

چشم اندازي ست مطمئن زماني كه در حال آسودني

Do we really have such a "FRIEND"?

 

آيا واقعاً چنين دوستي داريم؟

با تقديم بهترين احترام خدمت تمامي دوستانم، معروض مي دارد كه ترجمه اين متن كاملا از ديدگاه شخصي بنده بوده و از همه عزيزان و اساتيد فن استدعا دارم در صورت مشاهده اشكالات فني در امرترجمه، مايه مسرت است كه حقير را راهنمايي فرمايند.

 

 (يا حق)

 


11:17 AM | کمال |

یکشنبه 5 اسفند1386


 

 

 

 

Don't cry to me

در برابر من گریه نکن!

If you loved me

اگر مرا دوست داشتی...

You would be here with me

خواستار بودن در کنارم بودی!

You want me

تو خواهان من هستی!

Come find me

بیا مرا پیدا کن!

Make up your mind

تصمیمت را بگیر!

Should have let you fall

باید بگذارم ویران شوی!

Lose it all

و همه چیزرا از دست بدهی!

So maybe you can remember yourself

تا شاید خودت را بیاد آوری!

Can't keep believing we're only deceiving ourselves

 

تو نمی توانی ایمانت را حفظ کنی!ما فقط خودمان را فریب می دهیم!

 

And I'm sick of the lie

و من به سبب افتادن بیمارم!

And you're too late

و تو خیلی دیر کرده ای!

Don't cry to me

در برابر من گریه نکن!

If you loved me

اگر مرا دوست داشتی...

 

 

You would be here with me

خواستار بودن در کنارم بودی!

You want me

تو خواهان من هستی!

Come find me

بیا مرا پیدا کن!

Make up your mind

تصمیمت را بگیر!

Couldn't take the blame

نمی توانم گناه را ببرم!

Sick with shame

بیمارم همراه شرمساری!

Must be exhausting to lose your own game

باید تمام کننده باشم تا بازی تو را ببازم!

 

 

                              

 

 

 

t


9:51 AM | کمال |

شنبه 4 اسفند1386


*** ******** ***

 

  

زندگي تفسير سه کلمه است : خنديدن .... بخشيدن .... و فراموش کردن .... پس.... بخند .... ببخش .... و فراموش کن

 

 

*** ******** ***

 


7:30 AM | کمال |

*
*
*
*